Você está aqui: Página Inicial > Contents > Menu > Termo de Aceitação

Termo de Aceitação

por danielrocha publicado 11/07/2016 10h23, última modificação 11/07/2016 10h24

ORIENTAÇÕES PARA AS DIVERSAS ATIVIDADES DE TRADUÇÃO/INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS-PORTUGUÊS DA UFPB

1. AULAS DE GRADUAÇÃO E PÓS-GRADUAÇÃO: interpretação dos conteúdos, ministrados em sala de aula, das disciplinas dos cursos de graduação e pós-graduação da UFPB que tiverem discentes e/ou docentes Surdos envolvidos. Estas aulas serão prioridade sobre as demais atividades de tradução/interpretação da UFPB. (As solicitações devem ser feitas no início de cada semestre letivo, mediante apresentação de horário individual)

2. ATIVIDADES DIDÁTICO-PEDAGÓGICAS: interpretação de aulas de campo, atividades extra classe e monitorias da UFPB. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 3 dias de antecedência para atividades realizadas em João Pessoa – PB; em caso de atividades fora de João Pessoa – PB, o prazo mínimo para solicitação do serviço deve ser de duas semanas)

3. ATIVIDADES DE PESQUISA VINCULADAS OU DESENVOLVIDAS À/NA GRADUACAO OU POS-GRADUACAO: interpretação das orientações, apresentações de Trabalhos de Conclusão de Curso – TCC, dos exames de qualificação e defesa de dissertações e teses, dentre outras atividades desta natureza. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 3 dias de antecedência; o Trabalho de Conclusão de Curso deverá estar anexado à solicitação)

4. ATIVIDADES DE EXTENSÃO: interpretação dos conteúdos em sala de aula de cursos de extensão, de reuniões e palestras relacionadas à extensão universitária que tiverem discentes e/ou docentes Surdos envolvidos. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 1 semana de antecedência)

5. PROCESSOS SELETIVOS DE PÓS-GRADUAÇÃO: tradução/interpretação das etapas de processos seletivos de pós-graduação da UFPB sempre que houver candidatos Surdos. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 1 semana de antecedência)

6. ATUAÇÃO DE DOCENTES SURDOS EM ATIVIDADES DE ENSINO: interpretação das aulas teóricas dos professores Surdos. (As solicitações devem ser feitas no início de cada semestre letivo, mediante apresentação de horário individual)

7. REUNIÕES INSTITUCIONAIS DA UFPB: interpretação das reuniões institucionais da UFPB sempre que houver participante Surdo. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 1 semana de antecedência)

8. EVENTOS ORGANIZADOS/PROMOVIDOS PELA UFPB: interpretação de eventos organizados/promovidos pela UFPB quando houver participante Surdo. (prazo mínimo para solicitação do serviço: 1 semana de antecedência; a programação deverá ser anexada à solicitação, juntamente com cópia dos materiais a serem apresentados)

9. TRADUÇÃO DE TRABALHOS DE CONCLUSÃO DE CURSO: tradução de Trabalhos de Conclusão de Curso – TCC, de graduação e pós-graduação, de discentes Surdos da UFPB, da língua portuguesa para Libras e vice-versa. (este serviço ocorrerá em turnos específicos, mediante agendamentos semanais com os autores Surdos – que deverão estar presentes no momento da tradução e de acordo com a disponibilidade de quadros de intérpretes para realização desse trabalho no período solicitado; para cada solicitação será permitido o limite de duas laudas escritas ou quatro minutos de sinalização gravados em vídeo; a infraestrutura para gravação da tradução em Libras ficará a cargo do solicitante e deverá ser institucional)

OBSERVAÇÕES

a. A presença da pessoa Surda para que sejam disponibilizados os serviços de tradução/interpretação é condição essencial para a atuação do Tradutor Intérprete de Língua de Sinais – TILS;

b. As solicitações por serviços de tradução/interpretação devem ser feitas mediante preenchimento de formulário e com a antecedência mínima referente à atividade a ser traduzida/interpretada, com exceção de eventos que inscrições sejam realizadas no momento do credenciamento;

c. As gravações dos Trabalhos de Conclusão de Curso traduzidos da língua portuguesa para a Libras devem ser institucionalizadas, ou seja, devem ser feitas mediante autorização dos TILS e desenvolvidas por equipe técnica responsável da UFPB. Uma cópia de cada material gravado ficará sob a responsabilidade do Comitê de Inclusão e Acessibilidade – CIA para formar um acervo disponível aos discentes e docentes Surdos da UFPB, bem como a toda a comunidade acadêmica;

d. Em todos os Trabalhos de Conclusão de Curso traduzidos deverão constar o(s) nome(s) do(s) TILS, bem como a coordenação em que o trabalho for depositado deverá emitir uma declaração para o(s) TILS do trabalho;

e. Não é competência do TILS realizar serviços de monitoria, orientação, revisão ortográfica, formatação de trabalhos acadêmicos etc. Sua atuação está restrita a tradução e interpretação da língua portuguesa para Libras e vice-versa;

f. No âmbito educacional (aulas de graduação e pós-graduação), o tempo máximo de espera do TILS pela chegada da pessoa Surda é de 30 minutos. Caso ela não tenha chegado dentro desse prazo, o TILS dará a atividade por encerrada. Nas demais atividades (eventos, palestras, reuniões etc.), o tempo máximo de espera será um quarto da duração total da atividade;

g. Por atuarem em áreas distintas e com conteúdos diversos, os tradutores intérpretes de Libras devem dispor de tempo para estudo e preparação para desenvolverem suas atividades profissionais, o que implica na necessidade de receberem antecipadamente os materiais que serão apresentados durante sua atuação, bem como estarem cientes dos conteúdos que traduzirão;

h. Os TILS trabalham com revezamento, geralmente, com trocas a cada 20 minutos interpretados, por sua função exigir intensa concentração e grandes esforços físicos e mentais. O que significa que, para interpretações que durem mais de uma hora, sempre devem ser solicitados, pelo menos, dois TILS;

i. Após a conclusão do trabalho, a parte solicitante do serviço de tradução/interpretação de Libras deverá emitir certificado de participação para o TILS ou declarações de participação nos casos em que a atividade traduzida/interpretada não possibilite emissão de certificados;

j. Em caso de cancelamento da atividade solicitada, o CIA deverá ser informado imediatamente para que os TILS possam ser remanejados para outras atividades;

k. As solicitações feitas fora dos prazos não serão atendidas;